Tłumaczenia medyczne dokumentacji onkologicznej
Praca tłumacza medycznego jest nierozerwalnie związana z dogłębnym rozumieniem medycyny oraz bogatym warsztatem wynikającym z wieloletniego doświadczenia w dziedzinie „tłumaczenia medyczne”. By zostać profesjonalnym tłumaczem dokumentacji medycznej, należy zdobyć kierunkowe wykształcenie okołomedyczne (lekarz medycyny ludzkiej lub weterynarz, biotechnolog, fizjoterapeuta) oraz biegle opanować w piśmie język obcy, na który tłumaczymy tekst.